Tune Up #2 和訳 – RENT
RENTの「Tune Up #2」の歌詞和訳です。
Collinsとの電話の部分はギターの伴奏ですが、Bennyと電話が始まる部分はまたチューニングの音に戻ります。そして、後半にまたギター伴奏をするという細かさ。
あとCollinsのクリスマスソングがとてもいいですよね。
ライミング(押韻)してるところに下線が引いてあります。マウスオーバー(スマホはタッチ)で、韻を踏んでる単語を表示できます。
2020/06/02 追記:漏れていたライミングを追加しました。PC版で対訳形式で表示できるようにしました。
MARK:
Tell the folks at home
What you're doing, Roger?
ROGER:
I'm writing one great song ...
MARK:
The phone rings
ROGER:
Yesss!
MARK:
We screen
ANSWERING MACHINE:
"Speak!" ("Beep!")
COLLINS:
"Chestnuts roasting ..."
MARK & ROGER:
Collins!
COLLINS:
I'm downstairs
MARK:
Hey!
COLLINS:
Roger picked up the phone?
MARK:
No, it's me
COLLINS:
Throw down the key
MARK:
A wild night is now preordained
COLLINS:
I may be detained
MARK:
ロジャー、ふるさとのみんなに向けて
何をしているのか伝えろ
ROGER:
ある素晴らしい曲を書いていて…
MARK:
電話だ
ROGER:
よっしゃ!
MARK:
映します
留守番電話:
"話せ" (ピー)
COLLINS:
"焚き火で栗を…"(クリスマスソング)
MARK & ROGER:
Collins!
COLLINS:
下にいるぜー(クリスマスソングのメロディー)
MARK:
よう!
COLLINS:
電話取ったのRogerか?
MARK:
いや、僕だよ
COLLINS:
鍵を投げてくれ
MARK:
嵐の夜が今、運命づけられた(楽しい夜になるぞ)
COLLINS:
引き留め食らうかも
Sponsored Link
MARK:
What does he mean...?
(Phone rings again)
MARK:
What do you mean "detained"?
BENNY:
Ho ho ho
MARK & ROGER:
Benny! Shit!
BENNY:
Dudes, I'm on my way
MARK & ROGER:
Great! Fuck!
BENNY:
I need the rent
MARK:
What rent?
BENNY:
This past year's rent which I let slide
MARK:
Let slide?
You said we were 'golden'
ROGER:
When you bought the building
MARK:
When we were roommates
ROGER:
Remember, you lived here!?
MARK:
どういう意味だ?
(電話がまた鳴る)
MARK:
「引き留め」ってどういう意味だよ。
BENNY:
ホホホ(サンタクロースの笑い声)
MARK & ROGER:
Bennyか! (電話口を押さえて)くそ!
BENNY:
ようお前ら、今向かってるところだ
MARK & ROGER:
そうか! (電話口を押さえて)ちくしょう!
BENNY:
家賃をいただきにな
MARK:
どの家賃だ
BENNY:
見逃してやってた、この一年間の分だ
MARK:
「見逃してやってた」?
俺たちは「黄金の友情」とか言ってたろ
ROGER:
このビルを買ったときな
MARK:
僕たちがルームメイトだったときだ
ROGER:
思い出せよ。ここに住んでたろ
Sponsored Link
BENNY:
How could I forget?
You, me, Collins and Maureen
How is the drama queen?
MARK:
She's performing tonight
BENNY:
I know
Still her production manager?
MARK:
Two days ago I was bumped
BENNY:
You still dating her?
MARK:
Last month I was dumped
ROGER:
She's in love
BENNY:
She's got a new man?
MARK:
Well, no
BENNY:
What's his name?
MARK & ROGER:
Joanne
BENNY:
Rent, my amigos, is due
Or I will have to evict you
Be there in a few
MARK:
The power blows ...
BENNY:
忘れるもんか
お前らと俺、CollinsにMaureenとだ
その大女優はどうしてる
MARK:
今日ライブやるよ
BENNY:
知ってるさ
また彼女のマネージャーやってんのか?
MARK:
2日前にクビにされた
BENNY:
まだ付き合ってんのか?
MARK:
先月捨てられた
ROGER:
もう次がいるんだぜ
BENNY:
新しい男か
MARK:
いや、なんというか
BENNY:
そいつの名前は
MARK & ROGER:
Joanne(女性名)
BENNY:
友よ、家賃はすぐ払えよ
でなけりゃ立ち退かせることになるぞ
じゃあすぐ行くからな
MARK:
停電かよ
ディスカッション
コメント一覧
まだ、コメントがありません