Love Heals 和訳 – RENT
Jonathan Larson の「Love Heals」の歌詞和訳です。
PCでは英語と日本語を対訳形式で見られます。お楽しみください。
今回も例によって、ライミング(押韻)してるところに下線が引いてあります。
マウスオーバー(スマホはタッチ)で、韻を踏んでる単語がフキダシで出てきます。
この曲は、RENTとは直接関係ありません。
LarsonがRENTを手がける傍らで、とある団体「Love Heals — the Alison Gertz Foundation for AIDS education」に対して彼なりの貢献をするために捧げられたそうです。
(ちなみにAlisonはHIV蔓延の初期に感染した女性で、なんとRENTの「Life Support」内に出てくる参加者のAliは、彼女にちなんで登場しているとのことです。)
RENTのための曲ではないにもかかわらず、Jonathan Larsonの精神を受け継ぐ曲として、映画版サントラのボーナストラックに収録されています。他にも、世界中のHIV/AIDS関連のチャリティーイベントで歌われたり、日本語版RENTのカーテンコールでも歌われたりしているとのことです。
MAUREEN:
Like a breath of midnight air
Like a lighthouse
Like a prayer
ANGEL:
Like a flicker
And the flare the sky reveals
MAUREEN & ANGEL:
Like a walk along the shore
That you've walked a thousand times before
Like the oceans roar
MAUREEN:
Love heals
MAUREEN:
真夜中のひとそよぎのように
灯台のように
祈りのように
ANGEL:
火のきらめきのように
光が空を照らす
MAUREEN & ANGEL:
かつて何回も歩いた
海岸の散歩のように
海のうなりのように
MAUREEN:
愛が癒やす
Sponsored Link
JOANNE:
There are those who shield their hearts
Those who quit before they start
ROGER:
Who've frozen up the part of them that feels
JOANNE & ROGER:
In the dark they've lost their sight
Like a ship without a star in the night
But hold on tight
JOANNE:
心を閉ざす人がいる
始める前にやめてしまう人がいる
ROGER:
彼らは感じる部分を凍らせてしまうのだ
JOANNE & ROGER:
暗闇の中で見えなくなってしまう
星のない夜の船のようだ
しかし持ちこたえるの
ALL:
Love heals
JOANNE:
When you feel like you can't go on
ALL:
Love heals
JOANNE:
Hold on to love
It'll keep you strong
ALL:
Love heals
JOANNE & COLLINS:
When you feel like you can't go on
ALL:
Love heals
COLLINS:
Hold on to love
And it will bring you home
ALL:
愛が癒やすのは
JOANNE:
もう進めないと思うとき
ALL:
愛が癒やす
JOANNE:
愛にすがりつけ
それが自分を強くあり続けさせてくれる
ALL:
愛が癒やすのは
JOANNE & COLLINS:
もう進めないと思うとき
ALL:
愛が癒やす
COLLINS:
愛にすがりつけ
それがあれば帰ってくることができる
Sponsored Link
MAUREEN & BENNY:
Love heals when pain's too much to bear
When you reach out your hand
And only the wind is there
MIMI & MARK:
When life's unfair
When things like us are not to be
MAUREEN & BENNY:
Love heals when you feel so small
Like a grain of sand
Like nothing at all
JOANNE & COLLINS:
When you look out at sea
JOANNE & COLLINS:
That's where love will be
That's where you'll find me
You'll find me
MAUREEN & BENNY:
愛が癒やすのは 苦痛が耐え難くなるとき
助けを求める手が
空を切るとき
MIMI & MARK:
人生は理不尽だと感じるとき
自分たちというものはあるべきではないと感じるとき
MAUREEN & BENNY:
愛が癒やすのは 自分がちっぽけだと感じるとき
砂の一粒のように
まったく無意味だと
JOANNE & COLLINS:
海を見つめてそう思うとき
JOANNE & COLLINS:
そこに愛がある
そこに私がいる
私がいる
JOANNE:
So if you fear the storm ahead
MAUREEN:
As you lie awake in bed
MAUREEN & JOANNE:
And there's no one, no one to stroke you head
And your mind reels
Your mind reels
MIMI:
If you face is salty wet
And you're drowning in regret
Just
ALL:
Don't forget ...
JOANNE:
眼前にある嵐に畏れ
MAUREEN:
眠れぬままベッドに横たわるとき
MAUREEN & JOANNE:
あなたの頭をなでる人が誰もいないとき
あなたの心が揺らぐとき
あなたの心が揺らぐとき
MIMI:
顔が涙で濡れるとき
後悔の波に溺れてしまいそうなとき
ただ
ALL:
忘れないで
COLLINS:
Love will lead you home
JOANNE:
Keep in soul
Keep it in your heart, baby
COLLINS:
I said love
ALL:
Love heals
COLLINS:
When you feel like you can't go on
ALL:
Love heals
ROGER:
Love, love is gonna carry you home
ALL:
Love heals
COLLINS:
When you feel like, you feel like you can't go on
ALL:
Love heals
COLLINS:
Hold on to love
And it will bring you home
ALL:
Love heals
COLLINS:
愛は導いてくれる
JOANNE:
Keep it in your soul
心に愛をKeep it in your heart, baby
COLLINS:
愛と言ったんだ
ALL:
愛が癒やすのは
COLLINS:
もう進めないと思うとき
ALL:
愛が癒やす
ROGER:
愛が帰らせてくれる
ALL:
愛が癒やすのは
COLLINS:
もう進めないと思うとき
ALL:
愛が癒やす
COLLINS:
愛にすがりつけ
それがあれば帰ってくることができる
ALL:
愛が癒やす
気づいたこととか。
- 愛を、暗闇に灯るかすかな光のように描いています。曲調ととてもマッチしてますね。
- 「Like a flicker and the flare the sky reveals」の部分の自分なりの訳し方について
- revealは他動詞なのに目的語がない。revealは自動詞的に使えるのに、the sky reveals itselfとかいう形になる変な動詞なんだそう。
- なので、the flare reveals the skyという文に倒置が起こっている(押韻のため?)として、このように訳しました。
ディスカッション
コメント一覧
lole heals待ってました!ありがとうございます!
loveでした
待っていてくださる方がいたとは。嬉しい限りです。
拙訳で申し訳ありませんが、どうぞ!