Today 4 U 和訳 – RENT

RENT の「Today 4 U」の歌詞和訳です。
Angelの唯一のソロ。かなり重要な役だと思うんですが、意外ですね。
それにしても素晴らしいダンス&ドラムスを魅せてくれます。

ライミング(押韻)してるところに下線が引いてあります。マウスオーバー(スマホはタッチ)で、韻を踏んでる単語を表示できます。
この曲はライミングが多くて楽しかったです。特に「me, agree(d), fee, guarantee, free, tree, doggy」は圧巻です。
2020/06/03 追記:PC版で対訳形式で表示できるようにしました。和訳を少し変えて、読みやすくしました。


MARK:
Enter Tom Collins
Computer genius, teacher, vagabond anarchist
Who ran naked through the Parthenon.

(COLLINS carries ANGEL's pickle tub, now filled with provisions.)

MARK:
Tom Collins登場
コンピュータの天才であり、教師であり、流浪のアナーキスト(無政府主義者)である彼は、
一糸まとわずパルテノン神殿を走り抜けてきました。

(Collinsは食料品でいっぱいになったAngelの漬物桶を持っている。)

Sponsored Link

MARK & COLLINS:
Bustelo
Marlboro
Banana by the bunch
A box of Captain Crunch will taste so good

COLLINS:
And firewood

MARK:
Look, it's Santa Claus

COLLINS:
Hold your applause

ROGER:
Oh hi

COLLINS:
'Oh hi' after seven months?

ROGER:
Sorry

COLLINS:
This boy could use some Stoli

COLLINS, MARK & ROGER:
O holy night

ROGER:
You struck gold at MIT?

COLLINS:
They expelled me for my theory
Of Actual Reality
Which I'll soon impart
To the couch potatoes at New York University
Still haven't left the house?

ROGER:
I was waiting for you, don't you know?

COLLINS:
Well, tonight's the night
Come to the Life Cafe after Maureen's show

ROGER:
No flow

COLLINS:
Gentlemen, our benefactor on this Christmas Eve
Whose charity is only matched by talent, I believe
A new member of the Alphabet City avant-garde
Angel Dumott Schunard!

(ANGEL sashays in. He's gorgeously done up in Santa drag, with a fan of twenty-dollar bills in each hand.)
ANGEL:
Today for you
Tomorrow for me

MARK & COLLINS:
バステロに
マルボロ
バナナは房ごと
キャプテンクランチひと箱は美味いだろうなあ

COLLINS:
それに薪まで

MARK:
ほら、サンタクロースだ

COLLINS:
拍手は結構です

ROGER:
やあ

COLLINS:
7ヶ月振りで「やあ」かよ?

ROGER:
すまん

COLLINS:
ストーリでもやったほうがいい

COLLINS, MARK & ROGER:
おお、聖なる夜(クリスマスソング)

ROGER:
MITで金鉱でも見つけたか?

COLLINS:
俺のアクチュアルリアリティ理論
そのせいで免職だ
ただ今度はニューヨーク大学の
カウチポテト諸君に教えることになった
まだ家から出てないのか?

ROGER:
お前を待ってたに決まってるじゃないか

COLLINS:
そうか、じゃあ今夜がその日だな
Life CafeへMaureenのライブを見に来い

ROGER:
やなこった

COLLINS:
諸君、本日のクリスマスイブにおける我々の後援者を紹介しよう
その方の慈悲の心はまさに天賦の才と言えると私は信じている
前衛芸術家であり、アルファベットシティの新しいメンバー、
Angel Dumott Schunardです!

(Angelがシャッセステップで登場。サンタコスチュームで女装し、20ドル紙幣で作られた扇を両手で持っている。)
ANGEL:
今日はあなたのために
明日は私のために

Sponsored Link

ANGEL:
Today for you
Tomorrow for me

COLLINS:
And you should hear her beat!

MARK:
You earned this on the street?

ANGEL:
今日はあなたのために
明日は私のために

COLLINS:
彼女のビートを聴けよ

MARK:
通りで拾って来たってわけ?

ANGEL:
It was my lucky day today
On Avenue A
When a lady in a limousine
Drove my way
She said
"Darling, be a dear
Haven't slept in a year
I need your help
To make my neighbor's yappy dog disappear"

ANGEL:
今日はラッキーな日だったわ
アベニューAにいたら
リムジンに乗った
あるご婦人が通りがかったの
そしてこう言ったわ
「お願いがあるの。最愛の人が
ここ一年眠れてないの。
お隣のキャンキャンやかましい犬を
消してほしいの。」


"This Akita, Evita,
Just won't shut up
I believe if you play
Non-stop that pup
Will breathe its very last high-strung breath
I'm certain that cur
Will bark itself to death"
Today for you
Tomorrow for me
Today for you
Tomorrow for me


「そのアキタ、Evitaっていうけど、
少しも黙りやしないのよ。
あなたが休みなく演奏してくれたら、
あの犬っころは大興奮して
わめき続けると思うの。
そしたらあの馬鹿犬は死ぬまで
吠え続けるに違いないわ。」
今日はあなたのために
明日は私のために
今日はあなたのために
明日は私のために


We agreed on a fee
A thousand dollar guarantee
Tax-free
And a bonus if I trim her tree
Now who could foretell
That it would go so well
But sure as I am here
That dog is now in doggy hell


そして報酬について合意したわ
最低1000ドル
非課税よ
植木の剪定でボーナス付き
そしてあんなにうまくいくなんて
誰が想像できたかしら
でも私がここにいることと同じように
今確かにあの犬はワンワン地獄にいるわ


After an hour
Evita in all her glory
On the window ledge of that 23rd story
Like Thelma & Louise did when they got the blues
Swan dove into the courtyard of the Gracie Mews
Today for you
Tomorrow for me
Today for you
Tomorrow for me

(ANGEL does a fabulous drum and dance solo.)
 


1時間後
幸せの絶頂にあったEvitaは
23階の窓台に乗って
ThelmaとLouiseがブルーになってそうしたように
Gracie Mewsの中庭にスワンダイブを決めたのよ
今日はあなたのために
明日は私のために
今日はあなたのために
明日は私のために

(Angelが信じられないようなドラムとダンスのソロを披露。)


Then back to the street
Where I met my sweet
Where he was moaning and groaning
On the cold concrete
The nurse took him home
For some mercurochrome
And I dressed his wounds
And got him back on his feet
Sing it!
Today for you
Tomorrow for me
Today for you
Tomorrow for me
Today for you
Tomorrow for me
Today for you
Tomorrow for me


それから通りに戻って
いい人に出会ったの
冷たいコンクリートの上で
うめいていたわ
ナースがマーキュロクロム(赤チン)を付けるために
家に連れて帰って
傷を手当てして
歩けるようにしてあげたの
歌って!
今日はあなたのために
明日は私のために


気づいたこととか。

  • Collins紹介の中に「裸でパルテノンを走り抜けてきた」とあるが、まったく何を意味してるかわからん。CDには収録されていないし…。
  • Busteloは、ニューヨークで人気のコーヒーらしい。
  • Stoli = Stolichnaya。ロシア初ウォッカで、これもニューヨーカー御用達。
  • Captain Crunchはシリアル。だが、John Thomas Draperというコンピュータ技術者の愛称でもある。
    • Draperは世界初のハッキング(クラッキング)をしたといわれる人物で、それにCaptain Crunchのおまけの笛が利用された。1972年、その笛の音を利用して、電話会社の内部認証システムに入り込み、ただで長距離電話をかけられることを発見した。
    • Collinsが天才プログラマーであることを考えると、わざわざ(Larsonが)持たせたと思われる。
  • O Holy Night / Cantique de Noel 「さやかに星はきらめき(クリスマス・キャロル)」は有名なクリスマスの讃美歌。
  • Gracie Mews、地図で見てみると確かに高い建物がある。