One Song Glory 和訳 – RENT


RENT の「One Song Glory」の歌詞和訳です。
くすぶるRogerの最初の見せ場です。ディレイを使ったイントロが印象的。

この曲はほとんどライミング(押韻)がありませんでした。


ROGER:
One song
Glory
One song
Before I go
Glory
One song to leave behind


Find
One song
One last refrain
Glory
From the pretty boy front man
Who wasted opportunity

一曲
栄光を
一曲
逝く前に
栄光を
後に残す一曲を


見つけなければ
一曲を
最後のリフレインを
栄光を
チャンスを逸してしまった
ボーカルの美少年の栄光を

One song
He had the world at his feet
Glory
In the eyes of a young girl
A young girl


Find
Glory
Beyond the cheap colored lights
One song
Before the sun sets
Glory
On another empty life

一曲
彼は一度は成功していた
栄光
ある少女の目に映った栄光を
ある少女の


見つけなければ
栄光を
安っぽい照明の向こうにある
一曲を
陽が落ちる前に
栄光を
空虚な人生の栄光を

Sponsored Link

Time flies
Time dies
Glory
One blaze of glory
One blaze of glory
Glory

時は飛び去り
残された時間はない
栄光を
栄光のきらめきを
栄光のきらめき
栄光を

Find
Glory
In a song that rings true
Truth like a blazing fire
An eternal flame


Find
One song
A song about love
Glory
From the soul of a young man
A young man

見つけなければ
栄光を
正しく響く曲の栄光を
きらめく炎のような真実を
永遠の炎を


見つけなければ
一曲を
愛の歌を
栄光を
青年の魂の歌を
青年の

Sponsored Link

Find
The one song
Before the virus takes hold
Glory
Like a sunset
One song
To redeem this empty life


Time flies
And then
No need to endure anymore
Time dies

見つけなければ
唯一の曲を
ウイルスに蝕まれる前に
栄光を
夕焼けのように
一曲を
この空虚な人生を清算するために


歳月は流れ
そうなれば
もう苦痛に耐え忍ぶこともない
残された時間はない


気づいたこととか。

  • glory を使ったイディオムに、go to glory(死ぬ)があります。この曲のテーマは、まさに「死ぬ前に栄光ある一曲を」というもの。
  • 「最後のリフレインを」と歌っていますが、この曲自体が同じ単語を繰り返すリフレイン形式(風)となっています。
  • ring true は「正しく思える」というような意味ですが、もとはコインの真偽を確かめるのに音を聞いたことから来ているようです。ここでは「曲が正しく響く」という意味にもなっていて、別の曲【Rent】にもそんな歌詞がありました。
  • an eternal flame は「(墓地や戦没兵士の記念碑の前で燃やされる)永遠の炎」。なんと!ミュージシャンにとってのそれは、後世に残る曲ということですね。
  • redeem は「弁済・清算する」というRENT系の単語ですね。
  • 最後に「one song」が「the one song」に変わる。ちゃんと One に強勢がついて(音程が高くなって)、「唯一の曲」という意味に変わっています。


コメントを残す