I’ll Cover You (Reprise) 和訳 – RENT

RENT の「I’ll Cover You (Reprise)」の歌詞和訳です。
場面はAngelのお葬式。みんなが思い出を語ります。
Collinsは、あのときに買ってもらったコートを抱きしめて、Angelへの想いを歌います。
泣ける…。毎回目に涙が溜まってしまう。

例によってライミング(押韻)してるところに下線が引いてあります。マウスオーバー(スマホはタッチ)で、韻を踏んでる単語を表示できます。


MIMI:
Angel was one of my closest friends.
It’s right that it’s Halloween, because it was her favorite holiday.
I knew we’d hit it off from the moment we met.
That skin head was bothering her, and she said she was more of a man than he’d ever be, and more of a woman than he’d ever get…

MIMI:
Angelは親友の一人だった。
ちょうどハロウィンっていうのも、彼女らしいわ。彼女の好きなホリデーだったから。
初めて会ったときから、気が合うなって思った。
スキンヘッドの男が馬鹿にしたとき、彼女はこう言ったの。「私は、どんなときのあなたよりも男だし、あなたが会ったどんな女よりも女よ」って。

MARK:
… and then there was that time that he walked up to this group of tourists… and, they were petrified,
because, a) they were obviously lost, and b) they had probably never spoken to a drag queen before in their lives
… and he … she just offered to escort them out of Alphabet City, and then she let them take a picture with her, and then she said she’d help ‘em find the Circle Line…

MARK:
…それから道端で旅行者と出くわしたときのこと。
そいつら固まってた。なぜか。A: 完全に道に迷っていたから。B: これまでの人生でおそらくドラーグクイーンと話したことがなかったから。
そしたら彼は、…彼女は、アルファベット・シティの観光ガイドを買って出て、一緒に写真を撮らせて、それからサークルライン(観光クルーズ)乗り場を見つけることまで手伝ったんだ。

MAUREEN:
…so much more original then any of us…
you’d find an old table cloth on the street and make a dress …
and next year, sure enough, they’d be mass producing them at the Gap.
You always said how lucky you were that we were all friends.
But it was us, baby, who were the lucky ones.

MAUREEN:
…私達の誰よりも独創的だった。
あなた、道端で古びたテーブルクロス見つけて、ドレスに仕立てたじゃない…
その翌年、案の定GAPが商品にしたっけね。
私達と友達になれてすごく幸運だって、いつも言ってたけど、
本当に幸運だったのは、ねえ、私達なのよ。

Sponsored Link

COLLINS:
“Live in my house
I’ll be your shelter
Just pay me back
With one thousand kisses
Be my lover
And I’ll cover you”
 
“Open your door
I’ll be your tenant
Don’t got much baggage
To lay at your feet
But sweet kisses I’ve got to spare
I’ll be there
And I’ll cover you”

COLLINS:
「私の家にきて
あなたのシェルターになるわ
家賃は千回のキスでいいわ
私の恋人になって
私があなたを守ってあげる」
 
「ドアを開けて
君の同居人になろう
足元に広げるほどの手荷物はないよ
でも、優しいキスならたくさんある
そこに行こう
そして君を守ってあげよう」

COLLINS:
“I think they meant it
When they said you can’t buy love
Now I know you can rent it
A new lease you were, my love
On life, all my life
 
I’ve longed to discover
Something as true as this is

COLLINS:
「愛はお金では買えないというのは
このことを言っていたんだ
愛は借りることがきるんだ」
僕の人生の新しい借主は君だった
僕のすべてだった
 
僕はこれと同じくらい確かであることを
見つけることを熱望していたんだ

Sponsored Link

COLLINS:
 
“If you’re cold and you’re lonely
 
“You’ve got one nickel only
 
“When you’re worn out and tired
 
“When your heart has expired

JOANNE & SOLOIST:
So with a thousand sweet kisses
I’ll cover you
With a thousand sweet kisses
I’ll cover you
With a thousand sweet kisses
I’ll cover you
With a thousand sweet kisses

COMPANY:
Five hundred twenty-five thousand six hundred minutes
Five hundred twenty-five thousand moments so dear
Five hundred twenty-five thousand six hundred minutes
Five hundred twenty-five thousand six hundred

COLLINS:
「たとえあなたが凍えていても、孤独であろうとも」
「あなたが5セント玉しか持っていなくとも」
「たとえ君が疲れ果ててやつれていたとしても」
「君の命が失われるときでさえも」

JOANNE & SOLOIST:
千回の優しいキスとともに
君を守ろう
千回の優しいキスとともに
君を守ろう
千回の優しいキスとともに
君を守ろう
千回の優しいキスとともに

COMPANY:
525,600分
52万の大切なとき
525,600分
525,600

COLLINS & COMPANY:
Oh lover
I’ll cover you
Oh lover

COLLINS:
I’ll cover you

COMPANY:
Five hundred twenty-five thousand six hundred minutes
Five hundred twenty-five thousand seasons of love

COLLINS:
I’ll cover you

COLLINS & COMPANY:
愛する人よ
君を守ろう
愛する人よ

COLLINS:
君を守ろう

COMPANY:
525,600分
525,600の愛という季節

COLLINS:
君を守ろう



気づいたこととか。

  • みんながスピーチする間、シーツをまとったAngelが、あちらへの道をゆっくり歩みます。
    • MarkがAngelのことを「he」と呼んでしまうとき、Angelが振り向いて笑うところがすごく印象的。
  • Collinsの歌は、「I’ll Cover You」とほぼ同じ歌詞。
    • 唯一の違いは、「A new lease you are」が「A new lease you were」となっているところ。
    • このことから、Collinsはほとんど思い出を語っているのだと思うので、カッコ書きで訳詞はそのままにしました。
    • なのでAngelの言った言葉は、Angel口調のままです。
      • 英語だと発言内容の字面には性差がほぼないので、和訳すると効果的!と思う反面、異論もあると思います。
    • そのときに買ってもらったコートを抱きしめていること、映画版で「A new lease you were」のときに写真を触るアクションがあること等も、こういう方針を採用した理由です。
  • この曲の終わりには、キャストが横並びで歌い上げますが、Angelはもちろんいません。明らかに「Seasons Of Love」の横並びとの対比で、Angelがいた場所にはご丁寧に一人分のスペースがあります。
  • 訳しながら泣きそうになる(笑)

コメントを残す